==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་གསང་བའི་སྐད་ཀྱི་ལེའུ།
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་གསང་བའི་སྐད་ཀྱི་ལེའུ།
དེ་ནས་ནི་དེའི་རྗེས་སུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཧེ་རུ་ཀའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱུད་ཀུན་གྱི་གླེང་གཞི་ནི་ཨེ་ཝཾ་མོ། །ཐབས་ནི་དབང་ལ་སོགས་པའོ། །བཀའ་སྩལ་པ་ནི་མ་ཞུས་པར་གནང་བ་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ཡང་གླེང་གཞི་ནི་ཅི་ཞེ་ན། སྔོམ་པ་དང་ཞེས་པ་སྟེ་བདེ་མཆོག་གོ །དེའི་གནས་ཨེ་ཝཾ་སྟེ་གླེང་གཞིའོ། །དབང་ལ་
སོགས་པ་ནི་ཐབས་ཏེ་གོང་མའི་བཀའ་སྩལ་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ལེའུ་འདིས་ནི་ལེའུ་དང་པོའི་གླེང་གཞི་གཏན་ལ་འབེབས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་སྟོན་ལ་དེ་ཡང་བརྟག་པ་དང་པོར་བསྡུས་ཏེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལེའུ་མདོ་རུ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ཡང་གླེང་གཞིའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནམ་ཡི་གེ་བཞི་བཅུར་བསྡུས། དེ་ཡང་ཡི་གེ་བཞི་དང་ཨེ་ཝཾ་ཡི་གེ་གཉིས་སུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་དེ་ཤེས་པར་བྱེད་དེ། སྡོམ་པ་ནི་ཨེ་ཝཾ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་སྡོམ་ལ། གང་གིས་སྡོམ་ན་མ་ཡཱ་སྟེ་དབང་རྣམ་པ་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་སྡོམ་སྟེ། ཨཱཏྨ་སྟེ་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །སྲུ་ཏ་སྟེ་དགོངས་པའི་སྐད་ཀྱིས་ཏེ། ངག་བརྡ་དང་ལུས་བརྡ་ཨེ་ཀ་སྨིན་ས་མ་ཡ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མ་དང་དགའ་བ་བཞིའི་རྟོག་པ་སྐྱེ་ལ། ས་མ་ཡ་སྟེ་དེ་དག་གི་དུས་སུ་བཟའ་བ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང༌། མཆོད་པ་དང་བྱ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ལག་ལེན་དུ་འབྲེལ་ལོ། །བསྟན་པ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་བཀའ་སྩལ་ཞེས་པ་ནི་རྟེན་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྡོམ་པའོ། །ཨེ་ཝཾ་ཡི་གེར་རབ་ཏུ་གནས་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པའི་གསང་བའི་གནས་སོ། །ཨེ་ཝཾ་རྣམ་པའི་ཚུལ་གཅིག་ནི་བདེ་ཆེན་ཉི་ཟླ་འདྲེས་པའི་བདེ་ཆེན་ནོ། །དེ་ནི་གཞན་ལུས་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཡང་ཨེ་ཝཾ་ནི་སྐྱེ་གནས་དང་སྤྱི་བོ་སྟེ་རྟེན་ནོ། །བདེ་ཆེན་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཞུ་བ་དང་བཅས་པ་སྟེ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ནི་རང་ལུས་ཐབས་སོ། །ཡང་ཨེ་ཝཾ་ཡི་གེར་རབ་ཏུ་གནས་ནི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཟུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ་རྟེན་ནོ། །བདེ་ཆེན་ནི་ལྷན་ཅིག་པ་འབའ་ཞིག་སྟེ་བརྟེན་པའོ། །དེ་དག་ནི་སྡོམ་པ་བཤད་ནས་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དབང་ལས་ཡང་དག་ཤེས་པ་ནི་དགོངས་པའི་སྐད་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཚོན་སྟེ་ཡང་དག་

【汉语翻译】
第三，一切续部的开端和秘密语言之章。
第三，一切续部的开端和秘密语言之章。
然后是紧随其后。金刚持是黑汝迦。瑜伽母们是无我母等。一切续部的开端是诶旺。方便是灌顶等。赐予是未经请求而给予的施舍。那么，开端是什么呢？是“拥抱”之意，即胜乐金刚。其处所是诶旺，即开端。灌顶等是方便，与上文的赐予相关联。此章确定了第一章的开端，显示一切法为喜金刚，也归纳于第一品。又将金刚部的章节归纳于根本。又将开端的字母归纳为三十七个或四十个字母。又将那显示的归纳为四个字母和诶旺两个字母，要了解它。誓言是诶旺，即一切法归纳为方便和智慧和合而生的智慧。以何归纳呢？以摩耶（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）即以四种灌顶的方式归纳。阿特玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即证悟。苏茹塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即以意念的语言，即语势和身势，诶嘎斯敏萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即生起刹那和四喜的分别念。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即在那些时候，饮食会供轮，以及供养和行为的次第都与实践相关联。为了阐述那教义，说“誓言赐予”是与所依相关的。那一切佛的誓言是毗卢遮那佛等的誓言。诶旺字母完全安住是与事业手印相关的秘密处所。诶旺形态的一种是乐空日月交融的大乐。那是依赖于他身的。又，诶旺是生处和顶轮，即所依。大乐是持续不断地融化，即所依。那是自身方便。又，诶旺字母完全安住是耸立于虚空中的大手印，即所依。大乐是唯一的俱生，即能依。那些是讲述誓言后，为了显示方便。从灌顶中如实了知，也象征着意念的语言等，是如实

【英语翻译】
Third, the chapter on the beginning of all tantras and the secret language.
Third, the chapter on the beginning of all tantras and the secret language.
Then comes what follows. Vajradhara is Heruka. The yoginis are Nairatmya and others. The beginning of all tantras is Evam. Means are empowerment and so on. Bestowing is giving unasked. So, what is the beginning? It means "embracing," that is, Chakrasamvara. Its place is Evam, which is the beginning. Empowerment and so on are means, related to the above-mentioned bestowal. This chapter establishes the beginning of the first chapter, showing all dharmas as Hevajra, and is also summarized in the first section. Furthermore, the chapter on the Vajra family is summarized in the root. Furthermore, the letters of the beginning are summarized into thirty-seven or forty letters. Furthermore, that which is shown is summarized into four letters and the two letters of Evam, and it should be understood. The vow is Evam, that is, all dharmas are summarized into the wisdom born together with means and wisdom. By what is it summarized? By Maya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), that is, it is summarized by way of the four empowerments. Atma (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), that is, realization. Suruta (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), that is, in the language of thought, that is, verbal gestures and bodily gestures, Eka Smin Samaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), that is, the arising of momentary and four joys' distinctions. Samaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), that is, at those times, the food offering wheel, as well as the order of offerings and actions, are all related to practice. In order to explain that teaching, saying "vow bestowed" is related to the support. That vow of all Buddhas is the vow of Vairochana and others. The complete abiding of the letter Evam is the secret place related to the action mudra. One form of the Evam form is the great bliss of the union of bliss and emptiness, sun and moon. That is dependent on another's body. Again, Evam is the birth place and the crown chakra, which is the support. Great bliss is the continuous melting, which is the dependent. That is one's own body as means. Again, the complete abiding of the letter Evam is the great mudra erected in the middle of the sky, which is the support. Great bliss is the sole co-emergent, which is the dependent. Those are after explaining the vow, in order to show the means. Knowing truly from empowerment also symbolizes the language of thought and so on, is truly.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་དབང་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྙོམས་འཇུག་གཞན་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། ནང་གི་སྙོམས་འཇུག་རང་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཉིས་མེད་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །ད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྡོམ་པ་དེ་ཨེ་ཝཾ་དུ་བྲིས་པ་དེ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་
པ་ཞེས་པ་ནི་ལན་ནོ། །ཨེའི་ཆ་བྱད་ལ་སོགས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྡོམ་པ་ནི་བདེ་ཆེན་ཡིན་ལ། དེ་སྡོམ་པ་ནི་གླེང་གཞི་ཨེ་ཝཾ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གི་བཤད་པ་ཡང་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །ད་ནི་ཐབས་བསྟན་པའི་གོ་རིམས་བཟློག་སྟེ། སྐད་ཅིག་ལ་བསྟན་པ་ཡང་སྐད་ཅིག་དབྱེ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དབྱེ་བ་ཉིད་ནི་དགའ་བ་རྣམས་སོ། །དགའ་བ་བདེ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །སྐད་ཅིག་ཤེས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བའི་རིམ་པའོ། །བདེ་ཞེས་པ་ནི་ཐོབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་དག་ནི་གང་གིས་སྡོམ་པ། །ཨེ་ཝཾ་ཡི་གེར་རབ་ཏུ་སྡོམ་པའོ། །རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རོ་གཅིག་པའོ། །བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་སྡོམ་པའོ། །ད་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་ནི་གྲངས་དང་མཚན་ཉིད་དང་སྦྱར་ཏེ། འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ནི་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གསང་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུའི་རྩ་བ་དང༌། རྐེད་པ་དང༌། བུམ་པར་ཐིག་ལེར་གནས་པ་ལ་འཆད་དོ། །ཁ་ཅིག་ནི་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཆ་ལ་གནས་གཉིས། །པདྨའི་ཆ་ལ་གནས་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་བརྩིས་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་དགའ་འབྲལ་འདོད་དོ། །དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འོ་དང་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཀར་ནའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་རྟོག་པ་འདྲེས་མ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པར་འཆད་པ་ལ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པ་དགའ་བའོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་ལས་བཟློག །ཅེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ཐིམ་ནས་ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོར་བའི་བར་ནི་སྔ་མ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སྨིན་པས་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་ཡོངས་གཅོད་ནི་མཆོག་དགའ་ཡེ་ཤེས་སོ། །གྲོས་ནི་རྣམ་པར་ཉེད་པར་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་བོ་ལའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིན་པ་ལ་མི་མཐུན་པའི་རྣ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ། གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རྣམ་པར་ཉེད་པའི་སྐད་ཅིག་མ་འམ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནི་དགའ་བྲལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཚན་ཉིད་བྲལ་

【汉语翻译】
是知识啊。关于灌顶，有依赖于外在入定的其他身体，有依赖于内在入定的自身身体，以及大手印无二的灌顶。现在，空行母的誓言写在埃വം（ཨེ་ཝཾ，梵文：evam，梵文罗马拟音：evam，如此）等之上，这很容易理解。世尊所说被称为回答。埃的特征等空行母的誓言是大乐，那个誓言的基础是埃വം。那些的解释也像以前一样，依赖于其他身体的智慧等等。现在，颠倒了展示方法的顺序，在一瞬间展示，一瞬间的区分是各种各样的形式等等。区分本身就是喜悦。喜悦从快乐中产生，这是为了那个缘故。知道一瞬间之后，是放弃的顺序。快乐是获得的顺序。那些是用什么来约束的呢？完全约束在埃വം的文字中。完全安住的是大乐唯一。喜悦完全约束在至高无上。现在，各种各样的形式等等是与数字和特征结合的。拥抱和亲吻等等。被称为行为手印的四种喜悦，一些老师解释为秘密地方的特殊之处，金刚宝的根部，腰部和瓶中存在明点。一些人认为两个金刚宝的部分有两个位置。莲花的部分存在，与生俱来的喜悦被计算在内，之后想要喜悦的分离。意思是这个，亲吻和拥抱等等的各种各样的卡尔纳的区分，与概念混合不是各种各样的瞬间，这样说。在那样的形式中解释，完全切断，稍微获得智慧的部分是喜悦。从完全成熟中返回。这样放弃外在的概念，知识融入内在，直到昆都如的结合，比以前更成熟，所以完全成熟的瞬间切断是殊胜喜悦智慧。讨论被称为完全寻找。这样明点菩提心到达沃拉的位置，放弃不一致的耳朵的概念。成为对治智慧是完全寻找的瞬间，或者完全切断是喜悦分离的智慧。特征分离

【英语翻译】
It is knowledge. Regarding empowerment, there is the external absorption relying on another's body, the internal absorption relying on one's own body, and the empowerment of the great seal of non-duality. Now, the vows of the dakinis written in E-Vam (ཨེ་ཝཾ, Sanskrit: evam, Sanskrit Romanization: evam, thus) and so on are easy to understand. What the Blessed One said is called the answer. The vows of the dakinis, such as the characteristics of E, are great bliss, and the basis of that vow is E-Vam. The explanations of those are also like before, relying on the wisdom of another's body, and so on. Now, reversing the order of showing the method, showing in an instant, the distinctions of an instant are various forms and so on. The distinctions themselves are joys. Joy arises from bliss, that is why. Knowing an instant, it is the order of abandonment. Bliss is the order of attainment. What are those bound by? Completely bound in the letters of E-Vam. Completely abiding is great bliss, one taste. Joy is completely bound in the supreme. Now, various forms and so on are combined with numbers and characteristics. Embracing and kissing, and so on. The four joys of action mudra, some teachers explain as the special features of the secret place, the root of the vajra jewel, the waist, and the bindu residing in the vase. Some consider two places existing in the part of the two vajra jewels. The part of the lotus exists, innate joy is counted, and after that, they desire the separation of joy. The meaning is this, various distinctions of Karna, such as kissing and embracing, mixed with concepts, are called various moments. Explaining in that form, completely cutting off, slightly obtaining a part of wisdom is joy. Returning from complete maturation. Thus, abandoning external concepts, knowledge dissolves inward, until the union of Kundaru, more mature than before, so the complete cutting off of the moment of complete maturation is supreme joy wisdom. Discussion is called complete searching. Thus, the bindu bodhicitta reaches the position of Vola, abandoning the concept of inconsistent ears. Becoming antidote wisdom is the moment of complete searching, or complete cutting off is the wisdom of the separation of joy. Characteristic separation.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བ་གསུམ་ལས་གཞན། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཚེ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་
སེམས་ཟིན་པ་ནི་མི་ཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བྲལ་ཏེ། གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་ཏུ་གནས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམ་པར་བཅད་ནས་ཏེ། ཡོངས་གཅོད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །འདི་རྣམས་སྐྱེས་པ་ནི་མང་ངག་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང༌། རྩའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་ནི་དབང་གི་དུས་སུ་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་གི་མན་ངག་ཀྱང་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་དགའ་བ་བཞི་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དགའ་བ་བཞི་དང༌། སྐད་ཅིག་མ་བཞི་ཡང་སྤོང་བའི་ཚུལ་ཡང་ཐོབ་པའི་ཚུལ་དུ་ལུགས་ལས་འབྱུང་བ་དང་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་ཅི་རིགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་དག་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྐད་ཅིག་སྤོང་བའོ། །མཆོག་དགའ་བ་ཐོབ་པའི་ཆ་ལ་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་དབང་དབྱེར་མེད་ལ་འཇུག་པ། །དབྱེ་བའི་གྲངས་དང་སྦྱར་བ་བསྟན་པ་དང༌། མཚན་ཉིད་དཔེ་ལས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་བཞི་རུ་གྲངས་ངེས་ཤེ་ན་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་དགོད་པ་དང་ལྟ་བ་དང་ལག་བཅང་ལ་སོགས་པ་བཞིར་བསྡུས་པས། དེ་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་རྒྱུད་རྣམ་པ་བཞིར་བསྟན་ལ། དབང་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ངེས་ཚིག་བསྡུ་བ་སྟེ། །གཏོར་དང་བླུགས་པ་ཞེས་བྱ་འདིས། །དབང་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ། དང་པོ་ལ་བུམ་པའི་དབང་ངམ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་དྲི་མ་འཁྲུད་པས་ན་དབང་སྟེ་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུད་པར་བྱེད། བུམ་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པས་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱ། སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་ལས་རིང་དུ་འགྲོ་བས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཞེས་བྱ། མ་རིག་པ་ལྔ་བཟློག་ཅིང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རིག་པའི་དབང་ཞེས་བྱ། །ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་སྟེ་ནུས་པ་འཇོག་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ནུས་པ་འཇོག །བསྐུར་བའི་གནས་ནི་ལུས་ལ་བསྐུར་ལ། དབང་རྫས་ནི་བུམ་པ་དང་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའོ། །གསང་བའི་དབང་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྟེ་ཉོན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་མན་ཆད་ལ་གསང་བས་ན་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །ངག་གི་དྲི་མ་འཁྲུ་བས་ན་དབང་ཞེས་བྱའོ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་
སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ནུས་པ་འཇོག་པའོ། །བསྐུར་བའི་གནས་ནི་མགྲིན་པར་བསྐུར་ལ། བསྐུར་བའི་རྫས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི་ཤེས་

【汉语翻译】
除了三之外。 意思是说，那时得到菩提心明点，就是远离一切不共之方，唯一安住于对治智慧，就是断绝离相刹那，完全断绝就是俱生智。 这些生起，就是口诀身体的幻轮和脉的幻轮三者，要在灌顶时从上师处了知。 同样，灌顶的口诀也要从上师处了知修习的口诀。 此外，要知道以获得的方式和舍弃的方式，如理如逆理，了知誓言手印的四喜，大手印的四喜，以及四刹那的舍弃之理。 所谓真实金刚阿阇黎等，就是舍弃刹那。 就像进入获得最胜喜乐的部分一样，进入无二灌顶。 所示为显示差别之数并结合，以及从相的例子中解说。 那些为什么确定为四数呢？因为世间人被概括为嬉笑、观看、拥抱等四种。 为了清净它们，所以宣说了四种续部，灌顶也宣说了四种。 现在是归纳词义， 所谓倾倒和灌注， 这样就明显地说出了灌顶。 首先是瓶灌顶或阿阇黎灌顶， 阿བྷི་ཥིཉྩ་（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），因为洗涤污垢所以是灌顶，能洗涤身体的污垢。 因为瓶子是近的象征，所以称为瓶灌顶。 因为远离罪恶不善，所以称为阿阇黎灌顶。 因为能遣除五无明，生起五智慧，所以称为智慧灌顶。 阿བྷི་ཥེ་ཀ་（藏文，梵文天城体：अभिषेक，梵文罗马拟音：abhiṣeka，汉语字面意思：灌顶），即安放能力，是安放化身的能力。 安放之处是安放在身体上。 灌顶之物是瓶子和头饰等。 秘密灌顶，阿བྷི་ཥིཉྩ་（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），因为对于声闻和独觉以下瑜伽续是秘密的，所以称为秘密灌顶。 因为洗涤语的污垢，所以称为灌顶。 阿བྷི་ཥེ་ཀ་（藏文，梵文天城体：अभिषेक，梵文罗马拟音：abhiṣeka，汉语字面意思：灌顶），即安放圆满报身的能力。 安放之处是安放在喉咙。 安放之物是上师所体验的明点菩提心。 智慧智慧灌顶是了知

【英语翻译】
Other than the three. That is to say, at that time, obtaining the Bodhicitta bindu means being separated from all uncommon aspects, and solely abiding in the antidote wisdom, which is cutting off the moment of being without characteristics. Complete cutting off is the co-emergent wisdom. The arising of these is the illusion wheel of the oral instruction body and the three illusion wheels of the channels, which should be known from the Lama during the empowerment. Similarly, the oral instructions of empowerment should also be known from the Lama as the oral instructions of meditation. Furthermore, one should know the four joys of the mudra of vows, the four joys of the great mudra, and the manner of abandoning the four moments, in the manner of obtaining, as appropriate, according to the system and reversing the system. The so-called true Vajra Acharya, etc., is the abandonment of the moment. Just as entering the part of obtaining the supreme bliss, entering the non-dual empowerment. What is shown is showing the number of distinctions and combining them, and explaining from the example of characteristics. Why are those determined to be four in number? Because worldly people are summarized into four types: laughing, watching, embracing, etc. In order to purify them, therefore, four tantras are taught, and empowerment is also taught in four ways. Now it is summarizing the meaning of words, What is called pouring and infusing, In this way, empowerment is clearly expressed. First is the vase empowerment or the Acharya empowerment, Abhiṣiñca (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶), because it washes away dirt, it is empowerment, it can wash away the dirt of the body. Because the vase is a close symbol, it is called vase empowerment. Because it goes far away from sin and non-virtue, it is called Acharya empowerment. Because it can eliminate the five ignorances and generate the five wisdoms, it is called wisdom empowerment. Abhiṣeka (藏文，梵文天城体：अभिषेक，梵文罗马拟音：abhiṣeka，汉语字面意思：灌顶), which is placing ability, is placing the ability of the emanation body. The place of placement is placing on the body. The objects of empowerment are the vase and the headdress, etc. Secret empowerment, Abhiṣiñca (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶), because it is secret for the Shravakas and Pratyekabuddhas below the Yoga Tantra, it is called secret empowerment. Because it washes away the dirt of speech, it is called empowerment. Abhiṣeka (藏文，梵文天城体：अभिषेक，梵文罗马拟音：abhiṣeka，汉语字面意思：灌顶), which is placing the ability of the complete enjoyment body. The place of placement is placing on the throat. The object of placement is the bindu Bodhicitta experienced by the Lama. Wisdom wisdom empowerment is knowing

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རབ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐྱ་བར་བྱེད་པས་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྟེ་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ་བར་བྱེད་དོ། །ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ནུས་པ་འཇོག་པར་བྱེད་པས་དབང་ཞེས་བྱའོ། །གནས་གང་དུ་བསྐུར་ན་གསང་བའི་གནས་སུ་བསྐུར་རོ། །བསྐུར་བའི་རྫས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མ་མཚན་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་བཞི་པ་ནི་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཡང་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པས་གོ་ཕྱེ་བའི་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྟེ་ལུས་དག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བག་ལ་ཉལ་གྱི་དྲི་མ་འཁྲུད་པར་བྱེད་དོ། །ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ནུས་པ་འཇོག་པར་བྱེད་དོ། །བསྐུར་བའི་གནས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆར་ལའོ། །བསྐུར་པའི་རྫས་ནི་སློབ་དཔོན་ལ་ལ་ངག་ནི་རྟེན་ཅན་དུ་ཡང་འདོད་དོ། །བླ་མའི་གཞུང་གིས་ནི་རྫས་མི་འདོད་དོ། །དང་པོས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆག་གི་རིགས་སུ་བྱེད་དོ། །གཉིས་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྲས་སུ་བྱེད་དོ། །གསུམ་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་ངོ༌། །བཞི་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོར་བྱས་ཏེ་གཞན་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གོ་འཕང་ལ་འདོད་དོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཡང་བླ་མ་རག་ལས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་དུ་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་བྱ་བ་བཤད་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་བཤད་བསྒྱུར་བའོ། །བླ་མ་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་མཐོང་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཕུལ་བ་དང་བཅས་པ་ལའོ། །དེ་ནས། མཆོད་བསྟོད་གསོལ་གདབ་ཇི་བཞིན་བྱ། །ཞེས་འབྲེལ་བའོ། །ཡང་མཆོད་པ་དེ་ནས་ཞིམ་པའི་བཟའ་བར་འབྲེལ་ཏེ་རྐང་པ་དྲུག་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་འབྲེལ་ཏེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གོ །གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གོ །ད་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་བཞིན་བཟང་མིག་ཡངས་
མ། །རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྗེས་ལ་སྟོན་པ་ནི་བླ་མའོ། །ཤེས་རབ་ནི་དེ་མ་ཐག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རབ་ཏུ་མཆོག་ནི་ཐ་མལ་དུ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ནས་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་ཏུ་འབྲེལ་ཏེ། ལས་དང་པོ་པའི་དབང་བསྐུར་ཐབས་སོ། །སློབ་མའི་ཁ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུའོ། །དབང་པའམ་ལྟུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རིགས་དང་བཅས་པའོ། །ད་ནི་གསུམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཞེས་པའི་

【汉语翻译】
因为依靠胜慧使智慧明亮，所以称为智慧之灌顶。阿毗ಷಿཉྩ（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，洗涤），即洗涤意之垢染。阿毗ಷེ་迦（藏文，梵文天城体，abhiṣeka，灌顶），即安立法身之能力，故称为灌顶。于何处灌顶，于秘密处灌顶。灌顶之物是具相之明妃。第四灌顶，如是如是亦第四，此乃以第三灌顶开启意义之词，即灌顶宝。阿毗ಷིཉྩ（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，洗涤），即洗涤身语意三之习气垢染。阿毗ಷེ་迦（藏文，梵文天城体，abhiṣeka，灌顶），即安立大乐之身能力。灌顶之处是身语意三者皆是。灌顶之物，有些论师认为语亦为所依。上师之论典则不需此物。初灌顶使成金刚持之种姓。二灌顶使成金刚持之子。三灌顶安置于金刚持之果位。四灌顶使成金刚持之体性，而欲求圆满成办他利之果位。现在这些仪轨次第，因为十六明妃等之灌顶次第也依赖上师。如何关联灌顶呢？之后说弟子的行为，即是词语解释的改变。上师见具明妃，即是献上自己的明妃。之后，供养赞颂祈请如是做。这样关联。又供养之后与美味食物相关联，六句很容易理解。之后赞颂与“嗟！薄伽梵”相关联，是一颂。祈请也是一颂。现在为了显示上师的事业，上师的灌顶是特别的，很容易理解。之后为了显示秘密灌顶。极其容貌姣好，眼大的女子。以两句来指示，是上师。智慧是紧接着的明妃。极其殊胜是非同寻常的。之后与拇指无名指相关联。是初学者的灌顶方法。弟子的口是享受之处。灌顶或堕罪是与金刚持的种姓有关的。现在为了显示第三灌顶。之后“于彼处”是

【英语翻译】
Because relying on excellent wisdom makes wisdom bright, it is called the empowerment of wisdom and knowledge. Abhiṣiñca (Tibetan, Devanagari, abhiṣiñca, washing), which washes away the defilements of the mind. Abhiṣeka (Tibetan, Devanagari, abhiṣeka, empowerment), which establishes the power of the Dharmakaya, hence it is called empowerment. Where to empower, empower in the secret place. The substance of empowerment is the consort with characteristics. The fourth empowerment, thus and thus also the fourth, this is the word that opens the meaning with the third empowerment, that is, the empowerment jewel. Abhiṣiñca (Tibetan, Devanagari, abhiṣiñca, washing), which washes away the habitual defilements of body, speech, and mind. Abhiṣeka (Tibetan, Devanagari, abhiṣeka, empowerment), which establishes the power of the body of great bliss. The place of empowerment is all three: body, speech, and mind. The substance of empowerment, some teachers consider speech as the support. The treatises of the lamas do not require this substance. The first empowerment makes one of the lineage of Vajradhara. The second empowerment makes one the son of Vajradhara. The third empowerment places one on the level of Vajradhara. The fourth empowerment makes one the nature of Vajradhara, and desires the attainment of the level of completely accomplishing the benefit of others. Now, the order of these rituals, because the order of empowerment of the sixteen goddesses and others also depends on the guru. How is the empowerment related? Then it says to explain the actions of the disciples, which is the change of word explanation. The guru sees the consort, which is offering one's own consort. Then, offering praise and supplication should be done as it is. This is how it is related. Also, after the offering, it is related to delicious food, the six lines are easy to understand. Then the praise is related to "O Bhagavan", it is one verse. The supplication is also one verse. Now, in order to show the actions of the guru, the empowerment of the guru is special, it is easy to understand. Then, in order to show the secret empowerment. Extremely beautiful in appearance, a woman with large eyes. Indicating with two lines, it is the guru. Wisdom is the consort immediately following. Extremely supreme is extraordinary. Then it is related to the thumb and ring finger. It is the method of empowerment for beginners. The disciple's mouth is the place of enjoyment. The empowerment or downfall is related to the lineage of Vajradhara. Now, in order to show the third empowerment. Then "in that place" is

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་རྐང་གཉིས་བསྟན་པའོ། །བཤད་པའི་ཕྱིར་ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བ་འབྲེལ་ཏེ་སློབ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྟོན་པས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི་མན་ངག་བཤད་པ་དང་བཅས་པར་རོ། །ཀུན་དུ་རུ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སྦྱོར་ཏེ། དེ་ནས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བར་འབྲེལ་ཏེ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཡང་དག་འཐོབ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སོ། །ཡང་ན་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཡང་དག་ཐོབ་ཀྱང་ཡིན་པས་ལྷན་སྐྱེས་སོ། །རིམ་པ་གང་དུ་འཐོབ་ཅེ་ན་སྣ་ཚོགས་སྤངས་པའི་སྐད་ཅིག་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དགའ་བྲལ་གྱི་སྔོན་དུ་འཐོབ་པའོ། །ཡང་ན་སྣ་ཚོགས་སྤངས་པའི་དགའ་བའོ། །སྐད་ཅིག་མ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྟེ་མཆོག་དགའོ། །དེ་ཡང་སྤངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ནས་ཡང་དག་ཐོབ་ནི་ལྷན་སྐྱེས་སོ། །དེའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གོང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནས་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པས་སྨྲས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འབྲེལ་ཏོ། །དེས་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ་སྟོན་པས་སྨྲས་པ་ནི་མན་ངག་སྔོན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ཟླ་བའི་འཛིན་པའི་མན་ངག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་གྲུབ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་མ་ལ་བོད་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བཟུང་ནི་ཞུ་བའི་ཟླ་བའོ། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་བར་དུའོ། །སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་ཞུ་བ་དེ་དང་མི་འབྲལ་བས་ཡོན་ཏན་གྱི་མིང་ངོ༌། དེ་ནས་གོང་གི་བརྗོད་ནས་བཏང་པར་འབྲེལ་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་གི་མན་ངག་གོ །གཏད་པ་ནི་ལག་ཏུའོ། །སྟོན་པས་སྨྲས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་གཉིས་ཀ་ལའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་ཐབས་ལ་བོད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་དབང་གཉིས་པའི་ཡོན་
ཏན་དང་ལྡན་པ་གཞན་ནོ། །ཁྱེར་ཞེས་པ་ནི་ཡོལ་བའི་གནས་སུ་སྟེ། དེའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞི་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཐོང་དུ་འབྲེལ་ལོ། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་གསུམ་པ་ཐོབ་པས་སོ། །མཐོང་བས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཤེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སྨྲས་པ་ནི་བླ་མས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཨོཾ་དྷ་སྟེ་བྷ་ག་གསུམ་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས་ནི་གཉུག་མའི་དབང་པོར་ལུས་ཅན་ཀུན་ལའོ། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་ནི་སྣང་བར་རོ། །གཉིས་མེད་ཚུལ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའོ། །ཡང་ན་ལུས་ནི་ལ

【汉语翻译】
这是对两句偈颂的阐释。为了说明，将嫉妒和愤怒联系起来，以便了解弟子是否具备相应的品质。导师给予的恩赐是伴随着口诀的传授。 “昆都如”指的是与生俱来的，与此相关联。然后与极度的喜悦相联系，极度的喜悦是真正获得的，是与生俱来的。或者，既是至上的，又是真正获得的，因此是与生俱来的。在哪个阶段获得呢？在舍弃各种杂念的瞬间，即舍弃各种杂念等等，在脱离喜悦之前获得。或者，是舍弃各种杂念的喜悦。瞬间成熟，即至上的喜悦。这也是被称为“舍弃”的同义词。然后，真正获得的是与生俱来的。为了展示其方法，从上面的金刚持开始，为了阐释它，导师说“大菩萨”是相关的。他这样指示，导师所说的是预先讲述的口诀，通过月亮的执持口诀，像金刚持一样成就。因此，大菩萨是对祈祷的弟子的一种称呼。 “执持大乐”是指请求的月亮。直到获得菩提为止。具有利益众生的能力。由于金刚持的请求与此不分离，因此是功德的名称。然后，与上面所说的“给予”相关联。 “所说”指的是紧接着的口诀。 “给予”指的是手中。导师所说是对智慧和两者而言的。大菩萨是对方便的一种称呼。 “具有手印之乐”是指具有第二灌顶功德的其他人。“拿走”指的是在遮蔽之处，其偈颂也将被解释。然后，为了展示寂静，与“见到金刚弟子”相关联。金刚弟子是通过获得第三灌顶而成就的。 “见到”指的是上师的智慧。金刚持所说的是上师的珍贵词语灌顶。那本身就是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），达（藏文：དྷ，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：达），即在第三婆伽中体验到的那本身。大智慧是无漏的。一切都完全存在于身体中，即作为与生俱来的感官存在于一切有情众生中。因此，二者是显现。二无之理即是真如。有和无是指存在和不存在。或者，身体是

【英语翻译】
This is an explanation of two verses. For the sake of explanation, jealousy and anger are connected, so that it may be known whether the disciple possesses the corresponding qualities. The gift given by the teacher is accompanied by the transmission of the mantra. "Kuntu ru" refers to that which is born together, and is related to it. Then it is connected to supreme joy, and supreme joy is truly attained, it is born together. Or, it is both supreme and truly attained, therefore it is born together. At which stage is it attained? In the moment of abandoning various distractions, that is, abandoning various distractions and so on, it is attained before the separation of joy. Or, it is the joy of abandoning various distractions. The moment ripens, that is, supreme joy. This is also a synonym for being called "abandoned." Then, that which is truly attained is born together. In order to show its method, starting from the Vajradhara above, in order to explain it, the teacher said that "Great Bodhisattva" is related. He thus instructs, what the teacher says is the mantra spoken beforehand, through the mantra of holding the moon, it is accomplished like Vajradhara. Therefore, Great Bodhisattva is a term for the disciple who prays. "Holding great bliss" refers to the moon of request. Until enlightenment is attained. Possessing the ability to benefit sentient beings. Since the request of Vajradhara is inseparable from this, it is a name of merit. Then, it is related to "giving" after saying the above. "What is said" refers to the immediately following mantra. "Giving" refers to the hand. What the teacher says is for both wisdom and both. Great Bodhisattva is a term for means. "Having the bliss of the mudra" refers to others who possess the merit of the second empowerment. "Take" refers to the place of concealment, and its verses will also be explained. Then, in order to show peace, it is related to "seeing the Vajra disciple." The Vajra disciple is accomplished through obtaining the third empowerment. "Seeing" refers to the wisdom of the teacher. What the Vajradhara said is the precious word empowerment of the lama. That itself is Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Dha (藏文：དྷ，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：达), that is, that which is experienced in the third Bhaga. Great wisdom is without outflows. All are completely present in the body, that is, as innate senses in all sentient beings. Therefore, the two are appearances. The way of non-duality is Suchness. Existence and non-existence refer to being and not being. Or, the body is

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུས་དང་སེམས་སོ། །བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གསལ་བའོ། །བརྟན་གཡོ་ཁྱབ་པ་ནི་བདག་མེད་མའི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་དེ་ཤེས་རབ་པོ། །སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཅན་ནི་སྣང་བ་བདེ་བའི་རོ་སྟེ་ཐབས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐབས་སོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ཤེས་རབ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ངེས་པར་འགྲོ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསལ་བའོ། །དེ་དག་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྟན་ནས་དབང་དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བ་ནི། མན་ངག་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དབང་གི་རྗེས་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི་ཁྱེད་ལ་གནང་བའི་འཕྲོ་ཡིན་ཡང་ངོ༌། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མ་སྐྱེས་ནས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཅི་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ་གནས་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་མར་བཤད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའམ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །གྲོང་ཁྱེར་གཅིག་པ་སྟེ་ཁང་བཟངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བདེ་བའོ། །བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །འཁྲུལ་འགྱུར་ནི་བཞི་པའི་དོན་དབྱེར་མེད་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསུངས་པ་གྲོང་ཁྱེར་ཁང་བཟངས་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་ཞིང་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པའོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ནི་རིགས་པ་གང་གིས་སོ། །བཤད་དུ་གསོལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སོལ་ཅིག་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་
རིགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྲུབ་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མཎྜལ་སྟེ་དཀྱིལ་ལམ་དབུས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ས་ར་ནི་སྙིང་པོའམ་བཅུད་དེ་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདེ་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོའོ། །ཨ་དན་ནན་ཏ་ཀ་རི་ཏའི་སྒྲ་དང་པོར་མཐར་བྱེད་པའམ་ལེན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོའོ། མཐར་ནི་བསྐོར་བའོ། །ཡང་ན་བླང་བྱ་ནི་བདེ་ཆེན་ནོ། །ལེན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉམས་སུ་ལེན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདུས་པ་ནི་མཎྜལ་ན་སྟེ་བསྐོར་བྱ་སྐོར་བྱེད་དམ་བླང་བྱ་བླང་བྱེད་སྡོམ་པའོ། །དེའི་མཎྜལ་མ་ཊ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོ་ཅི་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཡང་སངས་རྒྱ་ཀུན་བདག་ནི་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །གྲོང་ཁྱེར་ལ་ལྷག་མ་སྟེ་འཁོར་ལོའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །འཁྲུལ་འཁོར་ནི་དབང་བཞི་པའི་དོན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་གསུ

【汉语翻译】
根与心。自性主尊是俱生智光明。常与动遍是无我母的智慧，即是智慧。幻化之身是显现安乐之味，即是方便。因此，坛城是方便。轮是智慧显现的必定趋入，无二而光明。这些是为瑜伽母们开示灌顶，并遣除对灌顶本身的疑惑，是口诀，因此“从那以后”是指灌顶之后。金刚藏向瑜伽母们请示忍耐，意思是“即使是给您的恩赐的延续”。向薄伽梵请示，意思是“不生疑惑”。“坛城轮是什么”是指誓言，即安住之处。首先宣说坛城，一切佛之主是金刚持，或遍照等自性。唯一的城市，即是楼阁。薄伽梵是安乐。自我是金刚萨埵。错乱转变是第四灌顶之义，无别的俱生，于坛城中所说是城市楼阁，因此错乱并成为疑惑。如何合理是指以何种道理。请开示是指请遣除疑惑。薄伽梵所说的是以方便大乐的道理在坛城中成办。坛城是曼荼罗，即中心或中央。为何如此说呢？萨ra是精华或精髓，因此宣说。那是什么呢？菩提心是大乐。这是指方便与智慧无别的俱生之味。阿丹南达嘎日达的声音，首先是完成或取受。那也是，首先是坛城之精华。最后是围绕。或者，所取是广大的安乐。取受是指修持。因此，聚集是曼荼罗，即所绕与能绕，或所取与能取之总和。因此，曼荼罗玛达，即说是坛城本身。现在“轮是什么”是指为了宣说教义，一切佛之主如前。城市是剩余，即是轮。薄伽梵如前。错乱轮是第四灌顶之义，俱生智所说

【英语翻译】
Root and mind. The main self is the clear co-emergent. Constant and moving pervades the wisdom of the selflessness mother, which is wisdom. The illusory form is the taste of bliss, which is method. Therefore, the mandala is method. The wheel is the certain entry of manifest wisdom, non-dual and clear. These are to show empowerment to the yoginis and dispel doubts about the empowerment itself, which is the instruction, so "from then on" refers to after the empowerment. Vajra Heart asks the yoginis for patience, meaning "even if it is the continuation of the gift given to you." Asking the Bhagavan means "without arising doubts." "What is the mandala wheel" refers to the vows, which is the place of dwelling. First, the mandala is spoken of, the lord of all Buddhas is Vajradhara, or the nature of Vairochana and so on. The one city is the mansion. The Bhagavan is bliss. The self is Vajrasattva. Confused transformation is the meaning of the fourth empowerment, the inseparable co-emergent, what is said in the mandala is the city mansion, therefore confused and become doubtful. How is it reasonable refers to what kind of reason. Please explain means please dispel doubts. What the Bhagavan said is accomplished in the mandala by the reason of the great bliss of method. The mandala is mandala, which is the center or middle. Why is it said so? Sara is essence or marrow, therefore it is spoken. What is that? Bodhicitta is great bliss. This refers to the co-emergent taste of inseparable method and wisdom. The sound of Adannananda Karita, first is to complete or receive. That is also, first is the essence of the mandala. Finally is surrounding. Or, what is to be taken is vast bliss. Receiving refers to practice. Therefore, gathering is mandala, which is the sum of what is surrounded and what surrounds, or what is to be taken and what takes. Therefore, Mandalamata, which is said to be the mandala itself. Now "what is the wheel" refers to for the sake of explaining the doctrine, the lord of all Buddhas is as before. The city is the remainder, which is the wheel. The Bhagavan is as before. The confused wheel is the meaning of the fourth empowerment, what is said by the co-emergent wisdom.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པས་འཁོར་ལོ་ནི་ཙཀྲ་བྷ་ར་ད་སྟེ། གཅོད་པར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན་པས་འཁྲུལ་ཞིང་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པའོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མི་རྟོག་པའི་རིགས་པའོ། །བཤད་དུ་གསོལ་ནི་སྔ་མ་ལྟར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རིག་པས་འཁོར་ལོར་བསྒྲུབ་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་གནས་སུ་འབྲེལ་ཏེ། དེ་ཡང་ཙ་ཀྲ་ནི་མ་ཧཾ་སྟེ་ཞེས་གནས་པ་དང་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་སྟོང་པར་རོ། །ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད་པའོ། །རྣམ་པར་སྦྱོང་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རིམ་པ་དང་འདུ་བར་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱོར་རོ། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ། དབང་གསུམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བོ་ལ་ཀཀྐོ་ལ་སྦྱོར་ནི་ཟླ་བ་བཟུང་བ་སྟེ་བཤད་ཟིན། དེའི་བདེ་བ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ནི་འབྲེལ་པའི་རྟགས་སོ། །ཤེས་པར་གྱུར་པའི་མ་བྱ་བ་ནི་དེས་མི་རྟོགས་པར་རོ། །ད་ནི་གླེང་གཞི་ཨེ་ཝཾ་ལ་སྡོམ་པའི་ཆོས་ཏེ། རྟོག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་དབང་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་བཟློག་སྟེ་བསྟན་ནས་སྲུང་སྡོམ་གྱི་དམ་ཚིག་དང་ཐབས་སུ་འགྱུར་བར་
བསམས་ནས། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་པ་དྲིས་པ་དང༌། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བ་དང༌། །ཁོད་ཀྱིས་མ་བྱིན་པར་ཡང་ལོང༌། །ཕ་རོལ་བུད་མེད་བསྟེན་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་གི་དགོངས་པ་ནི་བཞི་སྟེ། དགོངས་པའི་སྐད་ཀྱིས་བཤད་པ་དང༌། དགེ་བ་ཐུལ་གྱིས་ངང་བ་དང༌། ཡུལ་དང༌། བསམ་པ་དང༌། སྦྱོར་བས་གནང་བ་དང༌། མཉམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དགོངས་པའོ། །དགོངས་པའི་སྐད་ཀྱིས་བཤད་པ་ནི། སེམས་ཅན་སྲོག་ཆགས་གསོད་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་བདག་གཞན་དུ་འཛིན་པའི་ཞེན་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་བརྫུན་དང་འདྲ་བ་སྟེ་ཁ་ལེན་ཅིང་དམ་བཅའ་བའོ། །བཅུ་ན་མོ་ཞུ་བ་མ་བྱིན་པ་ནི་ཟླ་བ་མ་ཡིན་པར་ཉི་མ་བླང་བའི་མན་ངག་གོ །གཞན་གྱི་བུད་མེད་རང་མཚུངས་མཛེས། །ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པའོ། །དེ་དག་ནི་གོ་རིམས་སུ་བཤད་དོ། །དགེ་བ་ཐུལ་གྱིས་གནང་བ་ནི་སྲོག་ཆགས་གཅིག་བསད་ན་མང་པོ་དང་སྲོག་ཐར་པར་མཐོང་བ་ནི་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེད་དཔོན་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ། ཚོང་པ་ཅིག་ལ་ཤ་པའི་ཚལ་པ་གཅིག་བསྣུན་ཏེ། བསད་ནས་ཚོང་པ་གཞན་ཐར་པ་ལྟ་བུའོ། །ཇི་ལྟར་སྡིག་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན།

【汉语翻译】
因此，轮是拶扎·婆罗陀（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），因为是断除的轮，所以会迷惑和犹豫。如何理解呢？就是无分别智慧的道理。请求讲述如前。薄伽梵开示说，以智慧的理智来成就轮。轮，是与处所相连的。也就是，拶扎是摩诃，意为安住和述说，为什么呢？因为虚空界是空性的。境等是根等的一切法。清净是指与一和多分离等的智慧次第，以及在无我的自性中结合。那就是其次第是总持，应知是第三灌顶。将波拉与嘎郭拉结合，就是执持月亮，已经说过了。其乐是所依和能依，是关联的象征。已经知晓的非作为，就是不以其来理解。现在，讨论的基础是将埃旺归纳为法，在思虑的支分中，方便的次第，权等是颠倒地显示，然后思维成为守护总持的誓言和方便。金刚藏请问，薄伽梵回答说：你应该杀害众生。也说虚妄的语言。你也应该不予取用。你应该依止其他的女人。这些的密意有四种：以密意之语讲述，善行允许，境，意乐，以及以加行允许，以及在平等真如中具有密意。以密意之语讲述是：杀害有情众生本身。这是指应舍弃执着自他的执念。成就世间是指与虚妄相似，即接受和承诺。十那摩请求不给予，是指不取月亮而取太阳的诀窍。其他的女人如同自己一样美丽。这是指依止佛眼和摩摩吉等。这些是按顺序讲述的。善行允许是指如果杀死一个众生，看到许多众生和生命得到解脱，就像以前薄伽梵成为商队首领时，击杀了一个食肉的强盗，杀死后其他商人得以解脱一样。如何不会变成罪恶呢？

【英语翻译】
Therefore, the wheel is Tsakra Bharada (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), because it is the wheel of cutting off, so it will be confused and hesitant. How to understand it? It is the reason of non-discriminating wisdom. Please explain as before. The Bhagavan said that the wheel is accomplished by the intellect of wisdom. The wheel is connected to the place. That is, Tsakra is Maha, meaning to abide and to speak, why? Because the realm of space is emptiness. The realm and so on are all the dharmas of the senses and so on. Purification refers to the order of wisdom that is separated from one and many, and so on, and is combined in the nature of selflessness. That is, its order is Dharani, which should be known as the third empowerment. Combining Bola with Kakola means holding the moon, which has already been said. Its happiness is the basis and the dependent, which is a symbol of connection. The non-action that has been known is not to understand it. Now, the basis of discussion is to summarize Evam as Dharma, in the limbs of thought, the order of means, power, etc. is shown in reverse, and then think of becoming the vow and means of guarding Dharani. Vajragarbha asked, and the Bhagavan replied: You should kill sentient beings. Also speak false words. You should also take what is not given. You should rely on other women. These have four intentions: to speak with the language of intention, to allow good deeds, the object, the intention, and to allow with action, and to have intention in the equality of suchness. To speak with the language of intention is: to kill sentient beings themselves. This means that one should abandon the attachment to clinging to self and others. Achieving the world means being similar to falsehood, that is, accepting and promising. Asking for ten namas without giving means the secret of taking the sun instead of the moon. Other women are as beautiful as oneself. This refers to relying on Buddha eyes and Mamaki and so on. These are told in order. Allowing good deeds means that if one kills one sentient being, one sees that many sentient beings and lives are liberated, just as when the Bhagavan was the leader of the caravan, he killed a carnivorous robber, and after killing him, other merchants were liberated. How can it not become a sin?

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
 སྙིང་རྗེ་ལྡན་ཞིང་བྱམས་ཕྱིར་དང༌། སེམས་དགེ་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །བརྫུན་གནང་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དག་ལ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་གནང་སྟེ། ནམ་མཁའི་མཐོང་དང་སེན་མོ་མཐོང༌། །ཞེས་བརྗོད་པ་དང༌། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་སྲོག་གི་སྐྱབས་སུ་གྱུར་ན་གསོང་མའི་མི་དག་གིས་གསོད་པ་འགའ་ཞིག་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་བདག་གིས་མཐོང་ནས་མཐོང་བཞིན་དུ་མ་མཐོང་ཞེས་ཤེས་བཞིན་བརྫུན་ཀྱང་གནང་ངོ༌། །མ་བྱིན་པར་བླང་བ་ནི། སེར་སྣ་ཅན་གྱི་ནོར་ཕྲོགས་ཤིང་བརྐུས་ལ། སེམས་ཅན་གཞན་ཕ་རོལ་གྱི་སྐྱབས་སམ་ཕན་པར་སྦྱིན་ནོ། །ཕ་རོལ་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པ་ནི་གཞན་ཕ་རོལ་སྲོག་གི་སྐྱབས་སུ་གྱུར་ན་འདོད་པ་ལོགས་པར་ཀྱང་སྤྱོད་དེ། དཔེར་ན་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་སྐར་མའི་གཏམ་རྒྱུད་ལྟ་བུའོ། དེ་སྐད་དུ། གལ་ཏེ་སྦྱིན་པའི་དུས་དག་ཏུ། །ཚུལ་ཁྲིམས་བཏང་སྙོམ་གཞག་པར་གསུངས། །ཞེའོ། །
ཡུལ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པས་གནང་བ་ནི་འོག་ནས་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་དང༌། བླ་མའི་དགྲར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་བསམ་པ་དཀར་པའོ། །སྦྱོར་བས་གནང་བ་ནི་ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་པ་སྟེ་འོག་ནས། བསམ་གཏན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ནི་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱའི། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་ནི་བཀག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པོ་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མཉམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནུབ་པའི་དུས་ཙམ་ན། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཉམ་པར་ཤེས་པའི་དུས་ན་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་དབང་བཞི་པའི་འཁོར་ལོ་དྲི་བ་མ་རྫོགས་པས། དྲི་བ་གཉིས་བསྐབས་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ནས་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་དྲིས་པ་དང༌། ལན་ནི་གོ་སླའོ། །ད་ནི་སྔར་གྱི་གཅིག་དང་དུ་བྲལ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་རང་བཞིན་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རང་བཞིན་ཅི་ལགས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། རང་བཞིན་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་འབྲེལ་ཏེ། དེའི་ཁྱད་པར་ཅི་ཞེ་ན། ཨ་ཏ་ཨ་ནུཏྤ་ན་སྟེ། གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་ཐམས་ཅད་ཆུའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདོད་པས་ནི་གྲུབ་པའི་མཐས་སོ། །ཡང་ན་འདོད་ན་སྟེ་ཟབ་མོ་ལ་མོས་ནའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བོད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་གདམས་

【汉语翻译】
慈悲具足为爱故，心善无有罪过。如是说。给予妄语于声闻众是一切都不允许的，说“见虚空与见指甲”等。大乘若是为了救护生命，有些被凶狠之人所杀的人逃到（我这里）寻求救护，我见到之后明明见到却说没有见到，明知故犯妄语也是允许的。不予而取是，夺取和偷盗吝啬之人的财物，给予其他众生作为救护或利益。行于他人之妻是，若他人为了救护生命，也可以行于非己之欲，譬如婆罗门童子星宿的故事那样。如是说，如果是在布施的时候，说是可以舍弃戒律的。

以处所和意乐等允许的是，损害下面所要讲述的，以及成为上师的敌人等等。意乐是以慈悲的力量产生的清净意乐。以加行允许的是指交合，即下面所说的“以禅定咒语之修习”。这里是以禅定和咒语来做，禁止幻轮和火供等。同样，对于这三者也要各自相应地结合。平等性即是，在我与自我的执着分别念消失的时候，了知一切善与非善都是平等的时候，一切都是行为本身。之后瑜伽士们要向薄伽梵这样祈请，金刚藏以四灌顶之轮提问没有结束，知道有两个问题是不应隐瞒的。也就是询问了处所等的数量，回答是容易理解的。现在为了显示与之前的离一和合等相同的自性加行，回答询问自性是什么时，自性本初不生。这是与自性本身相关联的，那它的差别是什么呢？阿答阿努త్పanna（梵文天城体：अत अनुत्पन्न，梵文罗马拟音：ata anutpanna，汉语字面意思：彼不生），因为是本初不生的缘故。譬如一切如水中的月亮一般。以欲望是依靠成就的宗派。或者如果想要，即是信奉深奥的。瑜伽母是召唤。以智慧是教诲

【英语翻译】
Out of compassion and love, there is no fault in a virtuous mind. So it is said. Giving falsehood is not allowed to the Shravakas in any way, saying things like "seeing the sky and seeing the fingernails." The Mahayana, if it is for the sake of saving lives, some people who are killed by fierce people escape to (me) seeking refuge, and after seeing them, I knowingly say that I have not seen them, knowingly committing falsehood is also allowed. Taking what is not given is to seize and steal the wealth of stingy people and give it to other beings as protection or benefit. Engaging in another's wife is that if another person is for the sake of saving lives, one can also engage in desires that are not one's own, like the story of the Brahmin boy and the star. It is said that if it is at the time of giving, it is said that one can abandon the precepts.

What is permitted by place and intention is what harms what is to be described below, and becoming an enemy of the guru, and so on. Intention is the pure intention produced by the power of compassion. What is permitted by practice refers to intercourse, that is, what is said below, "by the practice of meditation and mantra." Here, it is done only by meditation and mantra, and the illusion wheel and fire offering are prohibited. Similarly, these three should also be combined accordingly. Equality itself is when the conceptual thoughts of clinging to me and self disappear, when one knows that all good and non-good are equal, everything is the action itself. Then the yogis should pray to the Bhagavan in this way, Vajrasattva asked the four initiations of the wheel without finishing, knowing that there are two questions that should not be concealed. That is, asking the number of places, etc., and the answer is easy to understand. Now, in order to show the nature of the practice that is the same as the previous one and separation, etc., when answering the question of what is nature, nature is originally unborn. This is related to nature itself, so what is its difference? Ata Anutpanna (Sanskrit Devanagari: अत अनुत्पन्न, Sanskrit Romanization: ata anutpanna, Chinese literal meaning: that unborn), because it is originally unborn. For example, everything is like the moon in the water. Desire is based on the accomplished sect. Or if you want, that is, believing in the profound. Yogini is summoning. Wisdom is instruction.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
པའོ། །ད་ནི་དཔེ་ལ་ངེས་པ་བསྐྱེད་པའི་མན་ངག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་སྟེ་ཏདྱ་ཐཱ་སྟེ་དཔེར་ན་ཞེས་པའམ། འདི་ལྟ་བུ་སྟེ་གཞན་དག་ནི་གཙུབ་ཤིང་གཙུབ་གཏན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །ཡང་ན་གཙུབ་ཤིང་ནི་རྩ་ཨ་ཝ་དྷའུ་ཏཱིའོ། །གཙུབ་གཏན་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨའོ། །ལག་པའི་རྩོལ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་གཉིས་ཏེ། དེ་གཉིས་ནས་རླུང་རྒྱུ་བས་ཨ་ཝ་དྷའུ་ཏཱིའི་
གནས་སུ་ཆུད་པ་དང༌། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་སྟེ། རུས་གྱི་གནད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ལག་ཏུ་ལེན་པའི་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཆེ་བའི་མན་ངག་གིས་ལྟ་བ་རྟོགས་ནས། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་ནས་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པ་དང༌། བདེ་མཆོག་སྡོམ་པའི་མཆོད་པས་སོ། །རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་གིས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཉམས་སྐྱེས་པའོ། །བསྟན་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་ནི་མཛེས་པས་བོད་པ་སྟེ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་དང་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པས་གཉུག་མའི་དབང་པོ་སྡངས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་དང་ཅུང་ཟད་སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྔར་གྱི་ལས་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་དབང་པོ་དང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་བདག་དྲི་བའི་སྐབས་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་དབང་པོའི་གྲངས་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ལྡན། །ཞེས་པ་གནང་བ་དེ་ཞུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཡུལ་གྱི་རྣམ་དག་ནི་ལེའུ་དགུ་པར་སྒྱུ་མ་རྣམ་དག་གོ །དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དབང་པོ་དྲུག་ལམ་གསུངས་པའི་བར་ལེའུ་དགུ་པར་མ་བསྟན་ཅིང༌། དབང་པོའི་གྲངས་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ་གནང་བ་མཛད་དེ་གསོལ་བ་ཞེས་སྔ་མར་འབྲེལ་ལོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླའོ། །གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་གྱི་དབང་པོ་སྤངས་ནས། ལྷའི་ས་བོན་ལས་མོས་པ་མི་མཐུན་པ་འཇུག་མི་ནུས་པས་ཀ་བ་ཙ་སྟེ་གོ་ཆའམ་ཁྲབ་བོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བོས་ནས་དགོས་པ་ཡོད་པར་བསྟན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་གླེང་གཞི་དང་སྡོམ་པ་ལ་ད

【汉语翻译】
哦。现在是为了显示在对譬喻生起定解的诀窍中，就像这样，即所谓“怛[த்ய]тья他”，也就是譬如说。像这样，其他如钻木、钻木桩等，因为一切法都是缘起，所以要确定一切法皆无自性。或者，钻木是根脉阿瓦都提（藏文：རྩ་ཨ་ཝ་དྷའུ་ཏཱི，梵文天城体：मूल अवधूती，梵文罗马拟音：mūla avadhūtī，汉语字面意思：根 अवधूती）。钻木桩是脐轮莲花。手的运作是拉拉那和拉萨那二者，从二者运行风息，进入阿瓦都提（藏文：ཨ་ཝ་དྷའུ་ཏཱི，梵文天城体：अवधूती，梵文罗马拟音：avadhūtī，汉语字面意思： अवधूती）的位置，生起无分别智，称为骨之要诀，要从口耳相传的上师处了解。现在以缘起大诀窍证悟见解后，然后以瑜伽母无我母等作供养，很容易理解。之后“世尊欢喜”是指以誓言供养和胜乐誓言供养。自己加持是指以修持诀窍生起自己的体性体验。显示是因为这个缘故。“嗟！嗟！”是以美妙之声呼唤，与给予、布施和听闻相连，很容易理解。现在是为了显示以疯狂行者的行为，以誓言和律仪来收摄本有感官的方法，以及稍微疯狂行者的行为，以其他方式加持先前业力的感官和中间的方法。世尊所说等，显示出来很容易理解。之后“金刚藏请问”是指如同我提问的时候，瑜伽母们也不是，以前在显示感官数量的时候，“痴金刚等具足”是因为请示了那个给予。一切境之清净是第九品中的幻化清净。因此，世尊说了。在六根道之间所说的，第九品中没有显示，在显示感官数量的时候给予，所以请示与前面相连。其他很容易理解。“盔甲”是指舍弃了庸常的感官后，从天神种子中，不相符的意乐无法进入，所以是ka ba tsa，即盔甲或铠甲。呼唤大菩萨，显示有必要。金刚藏请问是指开端和律仪

【英语翻译】
Oh. Now, in order to show the key to generating certainty in examples, it is like this, that is, the so-called "Tad-ya-tha," which means, for example. Like this, others such as the churning stick, the churning post, etc., because all dharmas are interdependent, it is necessary to ascertain that all dharmas are without inherent existence. Alternatively, the churning stick is the root Awadhuti (藏文：རྩ་ཨ་ཝ་དྷའུ་ཏཱི，梵文天城体：मूल अवधूती，梵文罗马拟音：mūla avadhūtī，汉语字面意思：root अवधूती). The churning post is the navel lotus. The effort of the hands is the two, Lala-na and Rasa-na, and from these two, the wind flows, entering the position of Awadhuti (藏文：ཨ་ཝ་དྷའུ་ཏཱི，梵文天城体：अवधूती，梵文罗马拟音：avadhūtī，汉语字面意思： अवधूती), and non-conceptual wisdom arises, which is called the key point of the bone, and it should be understood from the oral instructions of the guru. Now, having realized the view through the great key of interdependence, then offering with yoginis, selflessness mothers, etc., is easy to understand. Then, "the Bhagavan rejoiced" refers to the offering of vows and the offering of the Samvara vows. Self-blessing refers to the experience of one's own nature arising from the key of meditation. The teaching is for that reason. "Kye! Kye!" is calling with a beautiful voice, connected with giving, bestowing, and listening, and it is easy to understand. Now, in order to show the method of subduing the innate senses with vows and precepts through the behavior of a great crazy yogi, and the behavior of a slightly crazy yogi, the method of blessing the senses and the intermediate with other forms of previous karma. The Bhagavan's words, etc., are shown and are easy to understand. Then, "Vajragarbha asked" means that just as when I ask, the yoginis are not either, and formerly when showing the number of senses, "delusion, Vajra, etc., are complete" is because he asked for that giving. The purity of all objects is the purity of illusion in the ninth chapter. Therefore, the Bhagavan spoke. What is said between the six sense paths is not shown in the ninth chapter, and giving is done when showing the number of senses, so the request is connected to the previous one. The others are easy to understand. "Armor" means that after abandoning the ordinary senses, from the seed of the gods, incompatible aspirations cannot enter, so it is ka ba tsa, that is, armor or shield. Calling the great bodhisattva shows that there is a need. Vajragarbha asked refers to the beginning and the precepts.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གོས་པའི་ཡན་ལག་གི་ཐབས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ལ་གནང་བ་སྟེ། མ་ལུས་པར་བསམས་ནས་དྲིས་པའོ། །དགོངས་པའི་སྐད་ཅི་ཞེས་པ་ནི་སྔར་གནང་ཡང་ངེས་པར་མ་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངེས་པར་གསུངས་པ་ནི་བཤད་པར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་
ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་དྲིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཐུགས་སྟོན་པས་མངོན་རྟོགས་སྐྱེས་པའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་མི་ཤེས་པ། །ཞེས་པ་ནི་རང་རྒྱལ་བ་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པས་མི་ཤེས་པའོ། །འོ་ན་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་སྡེ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཤེས་སམ་ཞེ་ན། དབང་གི་ཐབས་ཀྱིས་སྟོན་པའི་གླེང་གཞི་སྡོམ་ཡོད་ཀྱིས་ཀྱང༌། དགོངས་པའི་སྐད་མ་བསྒྲགས་ཤིང་བཤད་པས་འདིར་ངེས་པར་བསྟན་པ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སུ་དག་དང་སྨྲ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གཡུང་མོ་ལ་སོགས་གོ་སླའོ། །ད་ནི་སྐད་ཀྱིས་མ་སྨྲས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུའམ། ཡང་ན་དབང་ཐོབ་ནས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་རིགས་རྙེད་ནས། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་ཏེ་ཞིང་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པ་རྙེད་ནས་སྤྱོད་པའི་ཚེའོ། །ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་གསང་བའི་སྐད་ཀྱི་ལེའུ།

【汉语翻译】
给予所有瑜伽母穿衣支分的方便，这是经过全面思考后提出的问题。所谓“意语是什么”，虽然以前给予过，但没有明确说明。世尊明确宣说的是要讲述的内容。瑜伽母的大誓言，是金刚藏提问，但瑜伽母以心意示现，从而生起证悟。所谓“声闻等不了解”，是指独觉和波罗蜜多不了解。那么，行部等其他续部也了解吗？即使以权力的方便来宣说的开端和总纲，也没有宣扬和讲述意语，因此在这里明确地指示就容易理解了。现在，谁来修持和说呢？其手印是少女等，容易理解。现在，为了显示不用语言表达的过失，所以说是金刚藏等。“喜金刚灌顶”是指灌顶的时候，或者获得灌顶后任何时候。所谓“找到自己的誓言种姓后”，是指特殊的时机，即找到田生母等之后享用的时候。第三品。
第三，一切续部的开端和秘密语言之品。

【英语翻译】
The method of giving the branch of clothing to all Yoginis is a question asked after full consideration. What is meant by "the language of thought" is that although it was given before, it was not explicitly stated. What the Bhagavan explicitly stated is what is to be explained. The great Samaya of the Yogini is that Vajragarbha asked, but the Yogini showed her mind, and thus realization arose. The so-called "Sravakas and others do not understand" refers to the Pratyekabuddhas and Paramitas who do not understand. Then, do other Tantras such as the Kriya Tantra also understand? Even the beginning and summary of the empowerment method do not proclaim or explain the language of thought, so it is easy to understand the explicit instructions here. Now, who will practice and speak? Its mudra is a young girl, etc., which is easy to understand. Now, in order to show the fault of not expressing in words, it is said to be Vajragarbha, etc. "Hevajra empowerment" refers to the time of empowerment, or at any time after receiving empowerment. The so-called "after finding one's own Samaya lineage" refers to a special time, that is, when enjoying after finding a field-born mother, etc. Chapter Three.
Third, the chapter on the beginning of all Tantras and secret language.

============================================================

